• Hiện tại trang web đang trong quá hình chuyển đổi và tái cấu trúc lại chuyên mục nên có thể một vài chức năng chưa hoàn thiện, một số bài viết và chuyên mục sẽ thay đổi. Nếu sự thay đổi này làm bạn phiền lòng, mong bạn thông cảm. Chúng tôi luôn hoan nghênh mọi ý kiến đóng góp để chúng tôi hoàn thiện và phát triển. Cảm ơn

Cách Việt hóa phần mềm (trên pc) cho s60v3

Status
Không mở trả lời sau này.

Kojiro

Super V.I.P
Báo cáo a là em làm trên máy cơ quan ok. Nhưng chỗ tệp tin thì khi mình nhấn qua phải bị lỗi (văng ra luôn). Em nghĩ là do mình dịch bị dài :-?
 

maddot

Well-Known Member
Báo cáo a là em làm trên máy cơ quan ok. Nhưng chỗ tệp tin thì khi mình nhấn qua phải bị lỗi (văng ra luôn). Em nghĩ là do mình dịch bị dài :-?

Cái vụ này chắc là do ở chỗ mấy dấu [#], [*], ... Kinh nghiệm của anh là "Đừng đụng tới mấy cái dấu là tốt nhất" :))
À, có lẽ pc của em 0 hỗ trợ Unicode đó, anh thử trên 8 máy cài WinXP trở lên ok nhưng trên Win2000 trở xuống nó không hiển thị được unicode do hệ điều hành không hỗ trợ! :-??
 

Kojiro

Super V.I.P
Cái vụ này chắc là do ở chỗ mấy dấu [#], [*], ... Kinh nghiệm của anh là "Đừng đụng tới mấy cái dấu là tốt nhất" :))
À, có lẽ pc của em 0 hỗ trợ Unicode đó, anh thử trên 8 máy cài WinXP trở lên ok nhưng trên Win2000 trở xuống nó không hiển thị được unicode do hệ điều hành không hỗ trợ! :-??

Khi dịch đâu thấy dấu đó đâu a. Mà file của a cũng lỗi đó, không biết là do bị gì nhỉ.
Máy cơ quan em cũng cài như ở nhà nhưng cơ quan lại được, Xp SP2.
 

maddot

Well-Known Member
Khi dịch đâu thấy dấu đó đâu a. Mà file của a cũng lỗi đó, không biết là do bị gì nhỉ.
Máy cơ quan em cũng cài như ở nhà nhưng cơ quan lại được, Xp SP2.

Để tối anh xem lại (tối qua đã test ok mà :-?), mà xài thằng FXplorer dở quá, hay bị treo phím, ví dụ đang mở nó lên mà bấm phím MENU là treo phím, không làm j được, phải bấm phím "màu đỏ" thì mới hết :(
 

Kojiro

Super V.I.P
Để tối anh xem lại (tối qua đã test ok mà :-?), mà xài thằng FXplorer dở quá, hay bị treo phím, ví dụ đang mở nó lên mà bấm phím MENU là treo phím, không làm j được, phải bấm phím "màu đỏ" thì mới hết :(

A xem thằng này, hễ dịch chử Settings thành Cài đặt thì lỗi ngay :(
 

maddot

Well-Known Member
Báo cáo a là em làm trên máy cơ quan ok. Nhưng chỗ tệp tin thì khi mình nhấn qua phải bị lỗi (văng ra luôn). Em nghĩ là do mình dịch bị dài :-?

Đã tìm được nguyên nhân bị lỗi văng ra rồi :D (hy vọng là đúng :D).
Nó bị lỗi khi mình Việt hóa mã lệnh đó. Ví dụ: chữ File đầu tiên (địa chỉ 02C4), nếu em sửa lại thành "Tệp tin" là toi :D; 1 ví dụ nữa nhá: chữ "Goto path" mà em sửa lại cũng toi luôn :)).
Còn mấy chỗ nữa mà anh 0 nhớ rõ lắm (viết bậy bị chửi thì toi :))).
Từ mấy chỗ trên => không đụng tới mã lệnh, từ nào 0 hiển thị trên màn hình thì đừng sửa :)).
Hình ảnh chứng minh nè :D
Thử đi nha Mr MOD :)). Anh mới tìm được nhiêu đó thôi, còn lại em tiếp tục nha (tại anh chưa xài soft này lần nào nên 0 bít từ nào có hiển thị, từ nào 0 :p).
 
Chỉnh sửa cuối:

maddot

Well-Known Member
Đi vòng vòng thấy "nhu cầu" Việt hóa nhiều ghê, thừa thắng xông lên tui sẽ viết vài bài nữa, anh em ủng hộ nha.
----------------------------------
Bài này nói cách Việt hóa (trên pc nha) đa số các soft của Mr. Lonely Cat Games (SmartMovie, Jukebox,...). Soft của hãng này dễ chịu lắm :))
----------------------------------
Yêu cầu:

Bạn biết English :D (hoặc các ngôn ngữ được soft mặc định hỗ trợ <-- để dịch qua tiếng Việt); có chương trình giải nén (winrar, hoặc 7zip... theo tui thấy xài 7zip hay hơn, vì nó cho edit ngay trong tập tin nén,khỏi mắc công giải nén+sửa+nén lại ;;)); soft mở gói file SIS và soft đóng gói file SIS (tui xài UnSIS 3.1 và SISBoom 3.0 2 cái này có bạn khác up rồi, nếu làm biếng tìm thì nói, tui up lên :D); biết cách sử dụng 2 cái tool trên (hổng biết thì hỏi nha :D)
----------------------------------
Thực hiện:

Trên pc:
.:b1:. Rã file cài (.SIS) của soft cần Việt hóa ra, vào thư mục chứa mấy cái file vừa bị rã tìm file .dta,
.:b2: Mở cái file đó bằng chương trình giải nén (tui xài 7zip) sẽ thấy thư mục "LANG" (xem hình 1 nha). Mở thư mục "LANG" sẽ thấy mấy cái file ngôn ngữ (xem hình 2). Bạn muốn Việt hóa ngôn ngữ nào thì bấm nút phải chuột chọn EDIT hoặc ấn phím F4, ở đây tui chọn ENGLISH (xem hình 3). Nó hiện ra nội dung file text trong NOTEPAD (như hình 4).
.:b3:. Sau khi mổ xẻ giờ thì bạn muốn "làm món gì" tùy bạn :)).
.:b4:. Sửa chữa xong thì nhớ SAVE lại (Ctrl-S hoặc FILE/SAVE), đóng NOTEPAD lại.
.:b5:. Nó hiện ra thông báo đại khái là hỏi bạn cập nhật file nén đó không (hình 5), nhớ bấm OK là xong.
.:b6:. Đóng gói thư mục này trở lại thành file SIS. Copy file SIS vừa đóng gói qua phone.

Trên phone:
Cài file SIS đó và hưởng.......... hậu quả :))
 
Chỉnh sửa cuối:

Kojiro

Super V.I.P
Đã tìm được nguyên nhân bị lỗi văng ra rồi :D (hy vọng là đúng :D).
Nó bị lỗi khi mình Việt hóa mã lệnh đó. Ví dụ: chữ File đầu tiên (địa chỉ 02C4), nếu em sửa lại thành "Tệp tin" là toi :D; 1 ví dụ nữa nhá: chữ "Goto path" mà em sửa lại cũng toi luôn :)).
Còn mấy chỗ nữa mà anh 0 nhớ rõ lắm (viết bậy bị chửi thì toi :))).
Từ mấy chỗ trên => không đụng tới mã lệnh, từ nào 0 hiển thị trên màn hình thì đừng sửa :)).
Hình ảnh chứng minh nè :D
Thử đi nha Mr MOD :)). Anh mới tìm được nhiêu đó thôi, còn lại em tiếp tục nha (tại anh chưa xài soft này lần nào nên 0 bít từ nào có hiển thị, từ nào 0 :p).

Nếu vậy cũng khó a ơi! Vì không chỉ mình thằng này mà có Pm khác cũng vậy, nó trình bày khác nên mình đâu biết phải dịch thằng nào? Chắc có mẹo gì ở đây mà tìm chưa ra :((
 

maddot

Well-Known Member
Nếu vậy cũng khó a ơi! Vì không chỉ mình thằng này mà có Pm khác cũng vậy, nó trình bày khác nên mình đâu biết phải dịch thằng nào? Chắc có mẹo gì ở đây mà tìm chưa ra :((

Kinh nghiệm nè: vừa Việt hóa vừa mở sosft đó lên (trong phone). Việt hóa tới dòng nào thì tìm xem nó có hiển thị trong soft trên phone không, nếu có thì "làm thịt", không thì đừng đụng tới nó >:). Ví dụ ở trên là trong FILE (trên phone) không có dòng text nào là "GOTO PATH" cả, đúng không :)<--- đừng đụng vào nó ;)).

Tự tìm hiểu nha pé, học hỏi mà :D, còn cái soft FXplorer này anh 0 xài nên làm biếng tìm hiểu :p. Còn nếu tìm mà 0 hiểu thì nói, anh "Vịt hóa" nó dùm cho (cái này chả học được gì đâu :D).

Cố lên nha Mr.MOD :D

P/S quên up cái rsc của nó (demo cho mấy cái ví dụ :D)
 

maddot

Well-Known Member
Khi dịch đâu thấy dấu đó đâu a. Mà file của a cũng lỗi đó, không biết là do bị gì nhỉ.
Máy cơ quan em cũng cài như ở nhà nhưng cơ quan lại được, Xp SP2.

Em xem lại win đi, có thể font trên win của em bị lỗi hoặc em chưa cài bộ font Unicode hỗ trợ khu vực Đông Á (khi cài win mặc định là không hỗ trợ).

Nếu em biết cách thì thử xem.

Còn không biết thì đây nè:
Mở Control Pannel/Regional and Language Options/mở Tab Languages rồi đánh dấu như trong hình 1. Nó hiện thông báo đại khái là sẽ cài thêm mấy cái font gì đó :p. Bấm OK, Ok lần nữa (có thể sẽ cần đĩa cài win).

Hy vọng sẽ khắc phục được :D
 

bone2bone

New Member
Đi vòng vòng thấy "nhu cầu" Việt hóa nhiều ghê, thừa thắng xông lên tui sẽ viết vài bài nữa, anh em ủng hộ nha.
----------------------------------
Bài này nói cách Việt hóa (trên pc nha) đa số các soft của Mr. Lonely Cat Games (SmartMovie, Jukebox,...). Soft của hãng này dễ chịu lắm :))
----------------------------------
Yêu cầu:

Bạn biết English :D (hoặc các ngôn ngữ được soft mặc định hỗ trợ <-- để dịch qua tiếng Việt); có chương trình giải nén (winrar, hoặc 7zip... theo tui thấy xài 7zip hay hơn, vì nó cho edit ngay trong tập tin nén,khỏi mắc công giải nén+sửa+nén lại ;;)); soft mở gói file SIS và soft đóng gói file SIS (tui xài UnSIS 3.1 và SISBoom 3.0 2 cái này có bạn khác up rồi, nếu làm biếng tìm thì nói, tui up lên :D); biết cách sử dụng 2 cái tool trên (hổng biết thì hỏi nha :D)
----------------------------------
Thực hiện:

Trên pc:
.:b1:. Rã file cài (.SIS) của soft cần Việt hóa ra, vào thư mục chứa mấy cái file vừa bị rã tìm file .dta,
.:b2: Mở cái file đó bằng chương trình giải nén (tui xài 7zip) sẽ thấy thư mục "LANG" (xem hình 1 nha). Mở thư mục "LANG" sẽ thấy mấy cái file ngôn ngữ (xem hình 2). Bạn muốn Việt hóa ngôn ngữ nào thì bấm nút phải chuột chọn EDIT hoặc ấn phím F4, ở đây tui chọn ENGLISH (xem hình 3). Nó hiện ra nội dung file text trong NOTEPAD (như hình 4).
.:b3:. Sau khi mổ xẻ giờ thì bạn muốn "làm món gì" tùy bạn :)).
.:b4:. Sửa chữa xong thì nhớ SAVE lại (Ctrl-S hoặc FILE/SAVE), đóng NOTEPAD lại.
.:b5:. Nó hiện ra thông báo đại khái là hỏi bạn cập nhật file nén đó không (hình 5), nhớ bấm OK là xong.
.:b6:. Đóng gói thư mục này trở lại thành file SIS. Copy file SIS vừa đóng gói qua phone.

Trên phone:
Cài file SIS đó và hưởng.......... hậu quả :))

Chà, học thêm được 1 chiêu nữa :D
Vào đây học được nhiều cái hay mà dễ hiểu ;;)

Ông mad này viết bài dễ hiể, không "cao siêu" quá, rất thích hợp cho người dốt như tui :D.

Tiếc là chưa gặp trực tiếp lần nào, cho tui cái Y!M để tiện liên lạc nha. Tui sẽ "theo" ông tới cùng :))
 

bone2bone

New Member
Em xem lại win đi, có thể font trên win của em bị lỗi hoặc em chưa cài bộ font Unicode hỗ trợ khu vực Đông Á (khi cài win mặc định là không hỗ trợ).

Nếu em biết cách thì thử xem.

Còn không biết thì đây nè:
Mở Control Pannel/Regional and Language Options/mở Tab Languages rồi đánh dấu như trong hình 1. Nó hiện thông báo đại khái là sẽ cài thêm mấy cái font gì đó :p. Bấm OK, Ok lần nữa (có thể sẽ cần đĩa cài win).

Hy vọng sẽ khắc phục được :D

Cái này tui cũng chưa biết, thank luôn 1 phát nha :D
 

Kojiro

Super V.I.P
Kinh nghiệm nè: vừa Việt hóa vừa mở sosft đó lên (trong phone). Việt hóa tới dòng nào thì tìm xem nó có hiển thị trong soft trên phone không, nếu có thì "làm thịt", không thì đừng đụng tới nó >:). Ví dụ ở trên là trong FILE (trên phone) không có dòng text nào là "GOTO PATH" cả, đúng không :)<--- đừng đụng vào nó ;)).

Tự tìm hiểu nha pé, học hỏi mà :D, còn cái soft FXplorer này anh 0 xài nên làm biếng tìm hiểu :p. Còn nếu tìm mà 0 hiểu thì nói, anh "Vịt hóa" nó dùm cho (cái này chả học được gì đâu :D).

Em dịch được 98%, đóng gói file sis cài đặt luôn. Nhưng có hơn 5 dòng ko Việt hóa được vì đụng vào là "banh xác" ngay. Không tin cái Fexplore a dịch cái rename, đi tàu suốt liền :D
 

maddot

Well-Known Member
Em dịch được 98%, đóng gói file sis cài đặt luôn. Nhưng có hơn 5 dòng ko Việt hóa được vì đụng vào là "banh xác" ngay. Không tin cái Fexplore a dịch cái rename, đi tàu suốt liền :D

Gửi cái file rsc cho anh nha, để tìm cách làm tiếp, chứ dc 98% rồi mà không hoàn thành thì uổng quá :-?
 

maddot

Well-Known Member
Chà, học thêm được 1 chiêu nữa :D
Vào đây học được nhiều cái hay mà dễ hiểu ;;)

Ông mad này viết bài dễ hiể, không "cao siêu" quá, rất thích hợp cho người dốt như tui :D.

Tiếc là chưa gặp trực tiếp lần nào, cho tui cái Y!M để tiện liên lạc nha. Tui sẽ "theo" ông tới cùng :))

Cảm ơn bạn quá khen ;;). Nhưng bạn đừng kêu bằng "MAD" kỳ lắm >:). Còn cái Y!M tui có để mà (chỗ chữ Y! đó)
 

Kojiro

Super V.I.P
Gửi cái file rsc cho anh nha, để tìm cách làm tiếp, chứ dc 98% rồi mà không hoàn thành thì uổng quá :-?

Gửi anh nhé. Em đang tạo 1 chủ đề riêng, mời anh qua đó đóng góp chơi. Em cũng nghiên cứu dữ lắm. Nơi này chỉ là bước đệm, khi có chủ đề riêng em sẽ lập riêng 1 cái, dời bài anh qua đó :DANH LÀ SƯ PHỤ EM ĐÓ!

Link nha anh: http://pdaviet.net/showthread.php?goto=newpost&t=33260
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Top