• Hiện tại trang web đang trong quá hình chuyển đổi và tái cấu trúc lại chuyên mục nên có thể một vài chức năng chưa hoàn thiện, một số bài viết và chuyên mục sẽ thay đổi. Nếu sự thay đổi này làm bạn phiền lòng, mong bạn thông cảm. Chúng tôi luôn hoan nghênh mọi ý kiến đóng góp để chúng tôi hoàn thiện và phát triển. Cảm ơn

HƯỚNG DẪN CÁCH VIỆT HÓA ỨNG DỤNG TRÊN IPHONE

HaChau

Super V.I.P
Cách Việt hoá ứng dụng trên iPhone

So với Việt hoá ứng dụng trên Windows Mobile thì việc Việt hoá ứng dụng trên iPhone vừa dễ, vừa khó. Tuy nhiên, nếu đã có chút kinh nghiệm với iPhone thì các bạn đều có thể thực hiện rất dễ dàng.
(Mình mới nhập môn với iPhone, chưa có kinh nghiệm nhất định với hệ điều hành này. Do vậy, rất mong mọi người góp ý cho những sai sót nếu có)

* Điều kiện:
- Máy tính đã cài Perl (PERL được viết tắt của cụm từ Practical Extraction and Report Language hoặc là Pathological Eclectic Rubbish Lister). Tuy nhiên bạn không phải quan tâm về Perl vì đây không phải là mục đích của bài viết này.
Download Perl tại đây.
Bản cho Windows.
- Trình xem/sửa file XML. Không nhất thiết phải có vì bạn hoàn toàn có thể dùng Notepad để xử lý file XML.
- Chương trình quản lý file trên PC để truy xuất iPhone (WinSCP, iPhoneSuite, ....)
- File plutil.pl đính kèm ====> các bạn download về, giải nén ra 1 thư mục trên ổ cứng. Đây chính là file chạy trên nền PERL nên nếu thiếu PERL là hỏng hết. Dùng file này có ưu điểm là không cần phải vào các trang online để xử lý file cần Việt hoá, không sợ rớt mạng mà phải bó tay.

- Cuối cùng, điều không thể thiếu là sự yêu thích việc Việt hoá. Kinh nghiệm cho thấy đây là thử thách khó vượt qua nhất ;)

* Sơ lược về cách tổ chức file bản địa hoá của ứng dụng iPhone:
Để các bạn dễ hình dung, mình lấy luôn ví dụ 1 soft điển hình của iPhone là MCleaner (hình chụp trong trình quản lý WinSCP):
tochucwz8.png


Như các bạn thấy, các thư mục tương ứng với ngôn ngữ đã được bản địa hoá.

tochuc2ob2.png


Trong mỗi thư mục là các file có thể dịch (dạng *.strings).
Mẹo: Nếu có thể bạn nên sử dụng ngôn ngữ của chính quốc gia đã viết ra phần mềm đó vì thường các strings sẽ đầy đủ nhất. Đối với MCleaner các bạn có thể so sánh thư mục en.lproj và thư mục zh_CN.lproj sẽ thấy dung lượng khác nhau rất lớn biểu thị số chuỗi đem ra dịch được khác nhau quá xa.

* Thực hiện: (Trình tự thực hiện được ví dụ cho ứng dụng chặn cuộc gọi/SMS là MCleaner)

- Tải file plutil.pl đính kèm về, giải nén vào thư mục D:\iPhone\Converter (ví dụ mẫu, bạn để ở đâu thì tuỳ).

- Copy file Localizable.strings trong thư mục zh_CN.lproj vào đó (nên chọn file này vì nó đủ nhất). Bạn có thể copy cả file InfoPlist.strings vào đó cũng được nhưng file này thực tế không chứa dữ liệu quan trọng, chỉ là mô tả tên ứng dụng
(Nếu bạn dùng Total Commander mà bấm F3 View thử file
Localizable.strings sẽ thấy ký tự loằng ngoằng. Đây chính là file XML đã được mã hoá thành dạng nhị phân. Ta sẽ dùng plutil để giải mã nó.)
- Mở 1 cửa sổ DOS (Start>Run>cmd), chuyển vào thư mục Converter vừa tạo.
- Gõ lệnh: plutil.pl
Localizable.strings (có dấu cách giữa 2 từ)
Kết quả như hình:

plutilaf8.png


Bạn kiểm tra thư mục Converter sẽ thấy file Localizable.text.strings mới được tạo ra khi thực hiện các dòng lệnh trên. Đây là sản phẩm đầu vào để các bạn Việt hoá.

- Dùng ứng dụng quản lý XML đã nêu ở đầu để mở file này, bạn sẽ thấy tổ chức của 1 cặp chuỗi cần dịch và chuỗi dịch như sau:
<key>chuỗi gốc</key>
<ustring>chuỗi sẽ dịch ra</ustring>
(Chữ KKK hiển thị là do diễn đàn tự động sửa, thực chất là k.e.y - không có dấu chấm)
Mẹo: Một số file cần bản địa hoá (đặc biệt là khi Việt hoá hệ điều hành) sẽ có dạng

<key>chuỗi gốc</key>
<string>chuỗi sẽ dịch ra</string>
Nếu bạn cứ dịch thì kết quả sẽ ra không đúng, do vậy ta dùng thủ thuật đổi tất cả các chuỗi string thành ustring để biểu thị chuỗi của ta là Unicode, vậy kết quả mới chính xác.


- Sau khi Việt hoá xong thì chạy lệnh sau tại cửa sổ DOS đang mở:
plutil.pl Localizable.text.strings
Nhìn qua các bạn đã thấy đây chính là file ta vừa dịch xong. Lệnh này được thực hiện sẽ cho ra kết quả là file đã được mã hoá thành nhị phân (binary) như ban đầu. Các bạn đổi tên lại file này thành
Localizable.strings, copy ra thư mục hay chứa soft Việt hoá (có thể là D:\iPhone\Viethoa\MCleaner.app\vn.lproj) rồi copy vào iPhone như tôi thường hướng dẫn. Xin trích lại như sau:

- Nếu đang dùng gói tiếng Việt => copy thư mục vn.lproj vào thư mục cài MCleaner (Applications\MCleaner.app).
- Nếu đang dùng tiếng Anh => copy file Localizable.strings trong thư mục file nén vào thư mục en.lproj đường dẫn như trên.

 

HaChau

Super V.I.P
Một số công cụ trợ giúp Việt hoá ứng dụng cho iPhone.

(Sẽ cập nhật)
 

HaChau

Super V.I.P
Một số thủ thuật Việt hoá ứng dụng cho iPhone

1. Cách convert cho tên file dài:
- Đây là nguyên tắc chung, bạn chỉ việc bao quanh tên file bằng cặp dấu nháy đôi (" ").
Ví dụ:
plutil.pl
"Volume Limit.text.strings"


(Sẽ cập nhật)
 

pdana

New Member
Em không biết đã tải file và cài đặt Perl đúng chưa, khi gõ lệnh trong dos thì nó không ra các thông báo như của Bác Hà Châu, mà nóchỉ mở file plutil.pl (mở bằng Notepad).
 

HaChau

Super V.I.P
Em không biết đã tải file và cài đặt Perl đúng chưa, khi gõ lệnh trong dos thì nó không ra các thông báo như của Bác Hà Châu, mà nóchỉ mở file plutil.pl (mở bằng Notepad).
Sao kỳ vậy? Gõ lệnh DOS mà lại mở Notepad???
Bạn kiểm tra xem có nhầm nhọt gì không?
 

pdana

New Member
Sao kỳ vậy? Gõ lệnh DOS mà lại mở Notepad???
Bạn kiểm tra xem có nhầm nhọt gì không?

Đánh xong lệnh plutil.pl Localizable.strings là nó tự động mở file plutil.pl bằng notepad, và cũng không tạo file mới như bác nói.
Bác có thể cho link down Perl trực tiếp cho Win được không?
 

HaChau

Super V.I.P
Đánh xong lệnh plutil.pl Localizable.strings là nó tự động mở file plutil.pl bằng notepad, và cũng không tạo file mới như bác nói.
Bác có thể cho link down Perl trực tiếp cho Win được không?
Link đây, mình dùng bản 5.8
 

XuanTruong

Super V.I.P
Nếu có thể Sơn nên DỒN tất cả vào 1 bài viết Treo đầu tiên để các thành viên dễ xem và theo dõi từ đầu đến cuối (Nếu bài dài quá 20.000 ký tự thì phải chia thật)!:) Đưa chú ý chủ đề luôn!=D>
 

pdana

New Member
Em đã việt hoá được rồi, nhưng bị lỗi Font.
Khi dịch em dúng Notepad++ để mở file Localizable.text.strings. Mong Bác Hà Châu chỉ cho lỗi này, Không biết là format ở định dạng nào, file nào và ở đâu?
 

HaChau

Super V.I.P
Em đã việt hoá được rồi, nhưng bị lỗi Font.
Khi dịch em dúng Notepad++ để mở file Localizable.text.strings. Mong Bác Hà Châu chỉ cho lỗi này, Không biết là format ở định dạng nào, file nào và ở đâu?
Em đã để ý dùng cặp <ustring>xxx</ustring> thay cho <string>xxx</string> chưa?
Việt hoá nội dung bằng bảng mã Unicode dựng sẵn (chưa thử Unicode tổ hợp nên không dám chắc).

Nhờ riêng 1 chút, em gửi cho anh file
/private/var/stash/Applications/Preferences.app/English.lproj/International.strings nhé. Lỡ tay làm mất file này rồi.
 

pdana

New Member
Đã việt hoá thành công 1 số ứng dụng.
Madvlock Ứng dụng khóa app bằng mật khẩu và gửi tin nhắn đến 1 số nhất định khi có bỏ sim lạ vào (chống mất trộm).

picture196zm6.png

Copy đè file Localizable.strings vào thư mục English.lproj của thư mục mAdvLock.app là được.

Gửi bác Hà Châu file International.strings luôn.
 

HHN

Well-Known Member
Cám ơn bác Sơn nhiều nhé :) , em đã việt hóa được rồi, test thử không bị lỗi font, bác còn mẹo gì nữa để Việt hóa nhanh hơn thì chỉ em với, em đang dùng EditPlus3 để chỉnh sửa file XML, soft này cũng khá tiện vì em còn dùng để chỉnh những file .PHP luôn được, bác có soft nào hỗ trợ mạnh hơn thì cho em xin với hoặc link down cũng được.
HHN
 

HaChau

Super V.I.P
Cám ơn bác Sơn nhiều nhé :) , em đã việt hóa được rồi, test thử không bị lỗi font, bác còn mẹo gì nữa để Việt hóa nhanh hơn thì chỉ em với, em đang dùng EditPlus3 để chỉnh sửa file XML, soft này cũng khá tiện vì em còn dùng để chỉnh những file .PHP luôn được, bác có soft nào hỗ trợ mạnh hơn thì cho em xin với hoặc link down cũng được.
HHN
Mình cũng dùng linh tinh. Hiện chưa thấy tool nào chuyên dụng hỗ trợ việc dịch được nhanh chóng cả.
 

NgocVNPT

New Member
Anh Sơn ơi - khi việt hóa em bị lỗi sau :
- Một số file để chuỗi dịch là ustring sau khi việt hóa xong dịch lại bình thường nhưng 1 số file khi chuyển ustring thì dịch ngượi sẽ gặp lỗi ví dụ như file lang của Fizz Weather hay Yahoo OneConnect chẳng hạn ( Nếu 2 file này để là string thì dịch sẽ không lỗi nhưng sẽ lỗi font ) .
Anh chỉ em cách khắc phục với - em cảm ơn!
 

HaChau

Super V.I.P
Anh Sơn ơi - khi việt hóa em bị lỗi sau :
- Một số file để chuỗi dịch là ustring sau khi việt hóa xong dịch lại bình thường nhưng 1 số file khi chuyển ustring thì dịch ngượi sẽ gặp lỗi ví dụ như file lang của Fizz Weather hay Yahoo OneConnect chẳng hạn ( Nếu 2 file này để là string thì dịch sẽ không lỗi nhưng sẽ lỗi font ) .
Anh chỉ em cách khắc phục với - em cảm ơn!
img0030nw8.png

Em mới tranh thủ xem được Fizz Weather.
Nguyên nhân là anh thêm ustring ở 3 cặp k.e.y/string đầu tiên. Anh giữ nguyên nó, còn lại về sau chuyển hết thành cặp usting là được.

<key>-----------------v1.1</key>
<string></string>
<key>-----------------v1.2</key>
<string></string>
<key>-----------------v1.3</key>
<string></string>
<key>15mins</key>
<ustring>15 phút</ustring>
....
 

sacmaumobile8x

New Member
anh ơi cho em hỏi cái ..em vào tải về thì nó hiện ra 1 bang này thì tải cái gì về hay chỉ tải tất cả .anh chỉ giúp em .
HTML:
http://downloads.activestate.com/ActivePerl/Windows/5.10/

.........
em không biết các anh chỉ bảo.em ngồi dỗi ỏ nhà buồn ngồi việt hóa cho đơ buồn..thanh các anh
 

HaChau

Super V.I.P
anh ơi cho em hỏi cái ..em vào tải về thì nó hiện ra 1 bang này thì tải cái gì về hay chỉ tải tất cả .anh chỉ giúp em .
HTML:
http://downloads.activestate.com/ActivePerl/Windows/5.10/
.........
em không biết các anh chỉ bảo.em ngồi dỗi ỏ nhà buồn ngồi việt hóa cho đơ buồn..thanh các anh
Các phiên bản Active Perl được sắp theo ngày, từ cũ đến mới.
Bạn tải bản mới nhất ở phía cuối là được.
Cụ thể, bạn tải file này.
 

Germaniteen

New Member
mình k thể làm được, chạy cái file plutil.pl thì nó cứ hiện cái bảng open with rồi chọn program để mở
 

HHN

Well-Known Member
mình k thể làm được, chạy cái file plutil.pl thì nó cứ hiện cái bảng open with rồi chọn program để mở

Thế là bạn vẫn chưa cài được Perl rồi, bạn đọc kỹ bài của bác Hachau giới thiệu nhé, Plutil chạy trên nền Perl mà, nếu hiện nên open with thì chưa có Perl rồi :D
 
Top