Kojiro
Super V.I.P
Em chưa test nhưng mà theo hình anh panrai post thì thấy có 2 từ tiếng anh là Custom và Sliding Unlock. Sliding Unlock thì có thể dịch là "trượt mở khóa" (vì rằng nó hiện lên 1 ảnh rồi mình fải giữ cái hình nokia rồi trượt xuống dưới thì nó mới mở màn hình, mà nó ko tự dùng riêng 1 mình đc, nó chỉ dùng kết hợp với các cách mở khóa khác thôi vì lúc dùng cái này thì mở khóa xong nó mới yêu cầu mở tiếp bằng cách này nên em nghĩ nên thêm cái ngoặc ghi chú là dùng kết hợp với các cách mở khóa khác), còn Custom thì xem chừng nghĩa của từ custom ko hợp với cách dùng của nó cho lắm vì nó dùng lực lắc hay lực đà chuyển động của máy để nó mở khóa vậy nên em nghĩ để nghĩa là "mở khóa tác động" như cái anh dịch ở (8) ngay ngoài đấy. Mà em thấy nghĩa của (6) và (7) chưa đúng lắm. (6) double-tap way thì nên để là "Vỗ mở khóa" thì đúng nghĩa nó hơn vì cái này là vỗ 2 fát vào vị trí mình chọn để nó mở khóa mà (nghe hơi chuối nhưng chính xác hì hì). (7) thì đặt là "mở khóa bằng chuyển động" nghe hợp lý hơn tại cách này là mình đặt đt ở đúng các vị trí mình chọn theo thứ tự là máy sẽ mở khóa và em thấy dùng bằng cách này hay kết hợp 2 vị trí để xoay đt trong tay cho nó đẹp nên đặt vậy nghe chừng hay hơn anh nhỉ. (9) thì chắc đặt là "mở khóa bằng cảm biến" hoặc "mở khóa cảm biến" có lẽ chuẩn hơn. Trên đây là vài ý kiến cá nhân của em thôi, nếu anh thấy cái nào hợp lý thì dùng ko thì bỏ qua nhé
A xin tiếp thu góp ý của, còn 1 vài chỗ trong phần cài đặt nữa, nếu rỗi em cài test dùm anh rồi cho nghĩa các từ a chưa dịch để hoàn chỉnh hơn nhé, đang máu, làm trong ngày nay luôn chứ mai đi công tác rồi hết tuần là ko làm được nữa